Açgözlü taya çocuğu
Bir türlü doymak bilmeyen kimse.
Delice işler yapan kimse.
Bir türlü doymak bilmeyen kimse.
Birine yol gösteren, akıl öğreten kimse.
Herkese akıl öğretmeye meraklı kimse.
"Lütfen akıl hocalığı yapmaya kalkma, biz işimizi senden iyi biliriz."
Akılsızca, şaşkınca, delice işler yapmak.
"Misafirliğe böyle gidilir mi? Sen aklını peynir ekmekle mi yedin?"
Alırken bütün gücünü kullanan ve kolaylık gösteren, kimsede parasını bırakmayan; verirken ise bin bir güçlük çıkaran, vereceğini geciktirmek için elinden...
Öteki işler arasında bir işi de yapıvermek.
Yapılmakta olan işler arasından işi de yapıvermek.
Atak, delişmen, delice işler yapan, şımarık.
"Bırak artık şu deli fişek adamla arkadaşlık etmeyi."
Her işe uyar, her işe yarar, ince işler için de kaba işler için de kullanılabilir.
Tamamiyle kötülük düşünen, insanları birbirine düşürecek işler yapan, ortalığı karıştıran.
Düşüncesiz, delice işler yapan, aklı kıt.
"Bırak şu elindeki baltayı, kafadan kontak mısın nesin?"
Dirençsiz, güçsüz kimse.
Çok sık hastalanan, sağlıksız kimse.
Üşengeç, bir iş yapmaktan kaçınan.
"Ne nane molla bir adamsın, kalk da biraz çalış."
Çok büyük işler yaptığını belirtiyor ama bunu doğrulayacak ne kanıt ne de kimse var ortalıkta.
Uslu, uysal, sessiz görünüp gizliden gizliye ve sinsice dolap çeviren, kötülük yapan kimse.
"Desene yere bakan yürek yakan cinstenmiş o da."